Una vez más, los comentaristas televisivos dejaron perlas dialécticas para una reflexión profunda sobre lo que significa realmente hablar de futbol o sobre futbol.
Está claro que no existe un dialecto común ni siquiera entre los entrenadores, para llamar de igual manera a lo mismo. palabras como remate, tiro, pase largo, cobertura (existentes en el diccionario balonpédico de la escuela de entrenadores) se entremezclan con otro tipo de argot y jerga callejera: orsai, faul, centre, cañonazo...
El otro día al enésimo galimatías verbal, se me ocurrió apuntarlas para compartirlas e invitaros a la reflexión: como se debería hablar en la tele o en la radio sobre futbol, con propiedad y dominio o con descaro y verborrea de la calle ¿?
Ejemplos literales de un solo partido
- Han permutado en bandas (uffff)
- Va a patear el golpe (algo parecido pasa en golf)
- Sale de la cueva (como el oso)
- Buscando a quien asistir (nisequedice)
- Ha taponado (como ne basket)
- Se sirve el corner (en bandeja de plata)
- Va a ingresar en el campo (como se hace en las clínicas)
- Ingresaba como una bala (jajajajaj)
- Interviene (opera, inspecciona, interpone ¿?)
- El rechazo es para (dando calabazas, jajaja)
saludos
1 comentario:
Ahi va alguna frase mas:
El central es una madera (si de alkornoke...)
Ese jugador tiene una barra de hielo en el pecho (¿¿??)
Publicar un comentario